Học 214 bộ thủ tiếng Trung thường dùng: Bộ Thổ
Chuỗi bài học tìm hiểu về 214 bộ thủ tiếng Trung. Trong bài học hôm nay, chúng ta sẽ tìm hiểu về một trong các bộ thủ thường được dùng nhất và rất quen thuộc đó chính là bộ Thổ
Bộ thủ: 土 (Dạng phồn thể: 土)
Số nét: 3 nét
Cách đọc:
Số nét: 3 nét
Cách đọc:
Hán Việt: Thổ
Ý nghĩa: đất. Gồm bộ nhị 二 với bộ cổn 丨 như hình cây mọc trên mặt đất
Cách viết:
Vị trí của bộ: thường nằm bên dưới hoặc bên trái
Những từ đơn có chứa bộ thổ:
吐 (tǔ) : nôn
地 (dì): địa, đất,
场 (chǎng): sân bãi, cuộc, cơn,…,
坏 (huài): xấu,
块 (kuài): miếng, mảnh, viên, hòn, cục,…,
坐 (zuò) : ngồi,
圣 (shèng): thánh,
在 (zài): ở,tại,...
地 (dì): địa, đất,
场 (chǎng): sân bãi, cuộc, cơn,…,
坏 (huài): xấu,
块 (kuài): miếng, mảnh, viên, hòn, cục,…,
坐 (zuò) : ngồi,
圣 (shèng): thánh,
在 (zài): ở,tại,...
Những từ ghép có chứa bộ thổ
土豪 /tǔ háo/: đại gia,
土地 /tǔ dì/: mảnh đất, thổ địa,
压力 /yā lì/: áp lực,
坚持 /jiān chí/: kiên trì,
深圳 /shēn zhèn/: Thẩm Quyến,
坎坷 /kǎn kē/: gập ghềnh, khúc khuỷu,
坦白 /tǎn bái/: thẳng thắn,
垃圾 /lā jī/: rác,,...
土地 /tǔ dì/: mảnh đất, thổ địa,
压力 /yā lì/: áp lực,
坚持 /jiān chí/: kiên trì,
深圳 /shēn zhèn/: Thẩm Quyến,
坎坷 /kǎn kē/: gập ghềnh, khúc khuỷu,
坦白 /tǎn bái/: thẳng thắn,
垃圾 /lā jī/: rác,,...
Ví dụ mẫu câu có sử dụng chữ chứa bộ Thổ
- 最近工作压力很大.
/zuìjìn gōngzuò yālì hěn dà/
Công việc dạo này áp lực rất lớn.
/zuìjìn gōngzuò yālì hěn dà/
Công việc dạo này áp lực rất lớn.
- 你要坚持到底.
/nǐ yào jiānchí dào dǐ/
Cậu phải kiên trì đến cùng.
/nǐ yào jiānchí dào dǐ/
Cậu phải kiên trì đến cùng.
- 请你坐下.
/qǐng nǐ zuò xià/
Mời bạn ngồi xuống.
/qǐng nǐ zuò xià/
Mời bạn ngồi xuống.
- 我一看就知道他是坏人.
/wǒ yí kàn jiù zhīdào tā shì huài rén/
Tôi vừa nhìn là biết cậu ta là người xấu rồi.
/wǒ yí kàn jiù zhīdào tā shì huài rén/
Tôi vừa nhìn là biết cậu ta là người xấu rồi.
- 我在机场等你哦,别迟到.
/wǒ zài jīchǎng děng nǐ ó, bié chídào/
Tôi đợi cậu ở sân bay nha, đừng có đến muộn đó.
/wǒ zài jīchǎng děng nǐ ó, bié chídào/
Tôi đợi cậu ở sân bay nha, đừng có đến muộn đó.
- 你别乱扔垃圾好吗?
/nǐ bié luàn rēng lājī hǎo ma/
Cậu đừng vứt rác lung tung có được không?
/nǐ bié luàn rēng lājī hǎo ma/
Cậu đừng vứt rác lung tung có được không?
- 我爱上了这块土地.
/wǒ ài shàng le zhè kuài tǔdì/
Tôi đã yêu mảnh đất này mất rồi.
/wǒ ài shàng le zhè kuài tǔdì/
Tôi đã yêu mảnh đất này mất rồi.
- 我不是土豪,没钱给你借!
/wǒ bú shì tǔháo, méi qián gěi nǐ jiè/
Tao không phải đại gia, không có tiền cho mày vay đâu!
/wǒ bú shì tǔháo, méi qián gěi nǐ jiè/
Tao không phải đại gia, không có tiền cho mày vay đâu!
- 为什么你不坦白直说呢?
/wéi shén me nǐ bù tǎn bái zhí shuō ne/
tại sao cậu lại không thẳng thắn mà nói ra chứ ?
/wéi shén me nǐ bù tǎn bái zhí shuō ne/
tại sao cậu lại không thẳng thắn mà nói ra chứ ?
- 人生的路,漫长而坎坷.
/rén shēng de lù, màncháng ér kǎnkē/
Con đường đời dài đằng đẵng mà gập ghềnh.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét